Five new titles from Trilingual Press /
Cinq nouveaux titres chez Presse Trilingue /
Senk nouvo liv lakay Près Trileng

La couverture de «L’instrumentalisation de la pensée révolutionnaire».

L’instrumentalisation de la pensée révolutionnaire / The Instrumentalization of Revolutionary Thought

[ISBN 13: 978-1-936431-14-4] est le dernier livre de Franck Laraque. Un ouvrage de 560 pages, en partie une compilation de textes, inédits ou déjà publiés dans différents journaux et médias haïtiens, en partie un conservatoire écrit de mémoires historiques, en partie une anthologie d’idées sur comment et que faire pour résoudre le nœud gordien haïtien ? Quelle voie à suivre pour remonter la trame et mettre en exécution le projet de développement haïtien ? Y’a-t-il un projet de développement pour commencer et quoi faire pour en organiser un ? Le livre est en français et renferme une partie anglaise qui couvre à peu près un cinquième de son volume.

L’instrumentalisation d’une pensée, selon la vision laraquienne de la praxis révolutionnaire, c’est la mise à profit des ressources disponibles—potentielles et existantes—pour l’exécution des idéaux de changement. Le sens de l’idéal, le désir du mieux-être, même l’aspiration à la justice en eux-mêmes ne créent pas le changement révolutionnaire, il faut aussi la pratique empirique, l’action disciplinée, la mise en œuvre de la modalité exécutionnelle.

Pour plus de détails sur le contenu du livre ou sur comment le commander, consultez le site de Trilingual Press ou la présentation du livre dans la revue www.tanbou.com.

Le quatrième de couverture de «L’instrumentalisation de la pensée révolutionnaire».

L’instrumentalisation de la pensée révolutionnaire / The Instrumentalization of Revolutionary Thought

[ISBN 13: 978-1-936431-14-4] is Franck Laraque’s latest book. With 560 pages, the book is in part a compilation of texts, some unpublished, some already published in different journals and Haitian medias, in part a written conservatory of historical memoirs, in part an anthology of ideas on how and what to do to resolve the Haitian Gordian knot. What path to take in order to climb up the cliff and put in execution Haiti’s development project? Is there a development project to begin with and what to do to organize one? The book is in French and contains an English section that covers one fifth of its volume.

Instrumentalization of a thought, according to the Laraquian vision of revolutionary praxis, is the profitable use of available resources—both potential and actual—toward the implementation of the ideals of change. The sensation of the ideal, the desire of being better in oneself, and even aspiration for justice in themselves don’t create revolutionary change; there must also be the empirical practice, the disciplined action, the activation of the modality of delivery.

For more details on the content of the book or on how to order it, visit the Trilingual Press website or the book’s presentation on the magazine’s web site, www.tanbou.com.

La couverture de «An n al Lazil».

An n al Lazil

Yon koleksyon powèm an kreyòl ayisyen ekri pa Fred Edson Lafortune [ISBN 13: 978-1-936431-20-5]. Liv la gen 116 paj, e nan tou dènye paj li otè a kontinye vwayaj nan sansasyon ak eksperyans lanmou an, lanmou pou lavi, lanmou pou manman l, lanmou pou madanm li, Joanne, men kou nou wè nan tout rès liv la, li ekri li, li transkri l nan mond fizik la ak yon pwezi ki koule kou lwil sou po fèy bannann.

Liv la ekri kouwè yon long powèm—, e menmlè ou konnen Fred ak Joanne vin evantyèlman marye, li kenbe yon sispens, yon sans antisipasyon, yon pwezi entrensèk ki fè bèlte zèv la. Kouwè Jean Pierre Richard Narcisse di nan prefas la, pwezi Fred Edson Lafortune « se yon pwezi alafwa dekouvèt yon kilti, sa kilti sa a reprezante pou li, ki konotasyon k’ap bouyi anndan l, e tranplen vè yon lòt bagay, vè lòt reyalite ».

Liv sila a se yon moniman nan pwezi kreyòl ayisyen, yon rekèy pwezi alafwa klasik e avangad.

Pou plis detay sou nannan liv la oubyen sou kouman pou kòmande l, vizite lyen nan sit sila a Trilingual Press oubyen tou ou ka li prezantasyon liv nan revi www.tanbou.com.

La couverture de «La colline des adieux».

La colline des adieux

[ISBN 13: 978-1-936431-18-2] est un roman en français de 230 pages. Les Tainos d’Haïti ont été décimés, on le sait, mais on ne sait pas trop comment ils avaient vraiment vécu du temps de leur existence historique. Dans La colline des adieux Mme Bourand Wolff les restitue dans leur réalité romancée comme peuple, comme unités familiales, comme individus vivant un drame d’amour qui, à certains temps, transcendait l’altérité de l’envahisseur et de l’envahi ; un drame d’amour qui était d’abord idyllique, vécu dans le respect de l’autre, avant de succomber, comme toute une manière d’être, dans le labyrinthe de l’oppression et de ses horreurs.

Ce nouveau roman d’Anne-Marie Bourand Wolff peut être qualifié comme un roman historique pour sa chronologie et la thématique qui le parcourt, une thématique basée sur des faits historiques, mais il est surtout un roman du quotidien historique réimaginé par l’auteur, avec une belle écriture. C’est un chef d’œuvre.

Pour plus de détails sur le contenu du livre ou sur comment le commander, consultez le site de Trilingual Press ou la présentation du livre dans la revue www.tanbou.com.

La couverture d’«Adelina».

Adelina

[ISBN 13: 978-1-936431-10-6] se yon woman 188 paj ekri an kreyòl ayisyen pa Ewald Delva. Li se yon istwa damou nan sans li santre sou womans ant yon koup, men se tou istwa ti mès nan de zòn, Pòtoprens ak Jeremi, kote endividi k’ap viv anndan yo a ap chache jwe, kabre, fè lago avèk rijidite systèm sosyoekonomik la ansanm ak pèvèsyon li kreye kay endividi yo nan relasyon entèpèsonèl yo.

Wodòlf, lòt karaktè prensipal woman an, medsen e avoka, pitit yon gwo bacha ki te ansyen dyektè jeneral Minotri Dayiti, ki vin gen pwòp biznis pa l, pa t gen ankenn pwoblèm pou li sedui Adelina, yon ti malerèz, ki fè desant kay yon moun, Wozali Pyè Chal, apre tant-nennenn li, Andreya Masiyon, te mande li pou l chèche yon gason ki pou ede li paske limenm li pat ka kontinye pran l an chay. Manmzèl pa t sispèk ke pwòp nonm pa li, Jera Osten, te chache antre nan zafè avèk Adelina…

Adelina vin kwafe yon seri de pwodiksyon zèv an kreyòl ayisyen oubyen an tradiksyon lanse pa Trilingual Press. Tout zèv sa yo, akoz penetrasyon ak kiltivasyon yo fè nan lang kreyòl ayisyen, akoz respè yo montre pou li, akoz lanmou atistik yo santi pou li, vin gwoupe jodia, avèk lòt k’ap travay nan menm sans lan, yon avankad pou yon gran kanon literè ayisyen, nan lang ayisyen. Adelina se youn nan chelèn chedèv sa yo.

Pou plis detay sou nannan liv la oubyen sou kouman pou kòmande l, vizite lyen nan sit sila a Trilingual Press oubyen tou ou ka li prezantasyon liv nan revi www.tanbou.com.

The cover of “One4DeBrovahs”.

One4DeBrovahs

[ISBN: 978-1-936431-04-5] is a critical collection of memoirs by Cheo Jeffery Allen Solder. Reading Cheo Solder’s foray into the frontier of language and memory-memory that shapes and strengthens at the same time the constitution of both the living author and the text-one comes out refreshed, even enlightened. If you can conciliate the more pious-sounding turns of phrase with the take-no-prisoners narrative the author clearly relishes, you will appreciate his well-tempered analysis of the power politics of the United States and its devastating impact on the most vulnerable of its populations.

Solder’s personal story—if we assume a first-person narrative is necessarily about an author’s own experience—adds a certain poignancy to the narrative. His writing, while personal on many levels, is also a connection to others’ suffering, in the sense that his personal experience reflects the general process of learning, of apprehending, the universal process of political conscientization in a situation of oppression.

For more details on the content of the book or on how to order it, visit the Trilingual Press website or the book’s presentation on the magazine’s web site, www.tanbou.com.